-
1 стига
1. същ. добра стига! well met!2. enough; that'll do; stop itстига вече с това enough of thisстига сте говорили stop talkingстига сме пили we've had enough drinkingстига за днес let's call it a day* * *стѝга,неизм.: добра \стига! well met!* * *that'll do; stop: стига talking! - стига сте говорили!; enough* * *1. 1 същ.: добра СТИГА! well met! 2. 2 enough;that'll do;stop it 3. none of that (now)! no more of that! не СТИГА това, ами to make things/matters/ it worse 4. СТИГА вече с това enough of this 5. СТИГА за днес let's call it a day 6. СТИГА само (да) if only;provided (that);as long as 7. СТИГА сме пили we've had enough drinking 8. СТИГА сте говорили stop talking 9. СТИГА! (достатъчно) that will do! (престанете) stop it! (that's) enough -
2 стига
нрч assez, cela (il) suffit; trêve de; стига вече с това! -
3 стига
-
4 Стига!
Genug! -
5 стига
genug -
6 Стига вече!
Genug jetzt! -
7 Стига с тия глупости! [разг.]
Lass den Quatsch! [ugs.]Bългарски-немски речник ново > Стига с тия глупости! [разг.]
-
8 Стига толкова!
Schluss jetzt! -
9 Стига! [Престани!]
Hör auf! -
10 По този път се стига до гората.
Auf diesem Weg gelangt man zum Wald.Bългарски-немски речник ново > По този път се стига до гората.
-
11 стигам
1. (пристигам) arrive (в at, in); reach, gainget (в to)стигам там get thereстигам на брега get ashore, gain the shoreнещо стига до слуха/ушите ми get wind of s.th., ( за звук) s.th. catches o.'s ear2. (достигам, настигам) reach, catch up with; overtakeне мога да го стигна (някого) I can't catch up with him, ( нещо някъде) it is out of my reach3. (до граница/предел и прен.) get, reachдокъде стигнахме миналия път? how far did we get last time?косата й стигаше до коленете her hair reached down to her kneesстигам до заключение arrive at a conclusion, concludeако се стигне дотам if it comes to that, if the worst comes to the worstдоникъде не стигам get nowhere, come to a dead endславата му стигаше надалеч his fame spread far and wide4. (достатъчен съм) suffice, be sufficient/enough(трая) last out, be enough to go roundтова му стига that's enough for me, that will do for meне му стига времето he is hard pressed for time, he hasn't enough timeне ми стигат парите be short of cash/moneyтова не му стига и за един месец this won't last him a monthвъглищата ще ни стигнат the coal will last us outпет лири би трябвало да ти стигнат five pounds should carry you throughняма да стигне за всички (ядене и пр.) there's not enough to go roundсилата му не стига да he hasn't the strength toстига ми умът have the brains (to), ( разбирам) understandне ми стига умът как/какво да I am at a loss how/what toтолкова ли ти стига умът? don't you know any better?* * *стѝгам,гл.1. ( пристигам) arrive (в at, in); reach, gain; get (в to); \стигам там get there;2. ( достигам, настигам) reach, catch up with; overtake; не мога да го стигна ( някого) I can’t catch up with him, ( нещо някъде) it is out of my reach;3. (до граница/ предел; и прен.) get, reach; ако се стигне дотам if it comes to that, if the worst comes to the worst; докъде стигнахме миналия път? how far did we get last time? доникъде не \стигам get nowhere, come to a dead end; \стигам до заключение arrive at a conclusion, conclude; \стигам дотам, че да go so far as to (c inf.), go to the length of (c ger.);4. ( достатъчен съм) suffice, be sufficient/enough; ( трая) last out, be enough to go round; казвам стига call a halt (to); не ми стигат парите be short of cash/money; не му стига времето he is pressed for time, he hasn’t enough time; няма да стигне за всички ( ядене и пр.) there’s not enough to go round; силата му не стига да he hasn’t the strength to; стига! ( достатъчно) that will do! ( престанете) stop it! (that’s) enough; none of that (now)! no more of that!; drop it!, knock it off!; (I) have done with that; стига бе! ( това не е вярно) Come off it!/Drop dead! стига вече с това enough of this; стига само (да) if only; provided (that); as long as; това ми стига that’s enough for me, that will do for me; я стига! come off it!* * *catch up: стигам with s.o. - стигам някого; reach: I cannot стигам the highest branch. - Не мога да стигна най-високия клон.; arrive (пристигам): стигам at conclusion - стигам до заключение; get: I want to стигам home early. - Искам да стигна вкъщи рано.; suffice ; be enough: The water is not enough for three days. - Водата няма да ни стигне за три дни.* * *1. (до граница/ предел и прен.) get, reach 2. (достатъчен съм) suffice, be sufficient/enough 3. (достигам, настигам) reach, catch up with;overtake 4. (пристигам) arrive (в at, in);reach, gain 5. (трая) last out, be enough to go round 6. get (в to) 7. СТИГАМ до заключение arrive at a conclusion, conclude 8. СТИГАМ дотам, че да go so far as to (c inf.), go to the length of (c ger.) 9. СТИГАМ на брега get ashore, gain the shore 10. СТИГАМ там get there 11. ако се стигне дотам if it comes to that, if the worst comes to the worst 12. въглищата ще ни стигнат the coal will last us out 13. докъде стигнахме миналия път? how far did we get last time? 14. доникъде не СТИГАМ get nowhere, come to a dead end 15. косата й стигаше до коленете her hair reached down to her knees 16. не ми стига умът как/какво да I am at a loss how/what to 17. не ми стигат парите be short of cash/ money 18. не мога да го стигна (някого) I can't catch up with him, (нещо някъде) it is out of my reach 19. не му стига времето he is hard pressed for time, he hasn't enough time 20. нещо стига до слуха/ушите ми get wind of s.th., (за звук) s.th. catches o.'s ear 21. пет лири би трябвало да ти стигнат five pounds should carry you through: няма да стигне за всички (ядене и пр.) there's not enough to go round 22. силата му не стига да he hasn't the strength to 23. славата му стигаше надалеч his fame spread far and wide 24. стига ми умът have the brains (to), (разбирам) understand 25. това му стига that's enough for me, that will do for me 26. това не му стига и за един месец this won't last him a month 27. толкова ли ти стига умът? don't you know any better? -
12 стигна
стѝгна,стѝгам гл.1. ( пристигам) arrive (в at, in); reach, gain; get (в to); \стигна там get there;2. ( достигам, настигам) reach, catch up with; overtake; не мога да го стигна ( някого) I can’t catch up with him, ( нещо някъде) it is out of my reach;3. (до граница/ предел; и прен.) get, reach; ако се стигне дотам if it comes to that, if the worst comes to the worst; докъде стигнахме миналия път? how far did we get last time? доникъде не \стигна get nowhere, come to a dead end; \стигна до заключение arrive at a conclusion, conclude; \стигна дотам, че да go so far as to (c inf.), go to the length of (c ger.);4. ( достатъчен съм) suffice, be sufficient/enough; ( трая) last out, be enough to go round; казвам стига call a halt (to); не ми стигат парите be short of cash/money; не му стига времето he is pressed for time, he hasn’t enough time; няма да стигне за всички ( ядене и пр.) there’s not enough to go round; силата му не стига да he hasn’t the strength to; стига! ( достатъчно) that will do! ( престанете) stop it! (that’s) enough; none of that (now)! no more of that!; drop it!, knock it off!; (I) have done with that; стига бе! ( това не е вярно) Come off it!/Drop dead! стига вече с това enough of this; стига само (да) if only; provided (that); as long as; това ми стига that’s enough for me, that will do for me; я стига! come off it! -
13 глупост
folly, foolishness, stupidity, silliness(глупава постъпка) foolish/silly thing; piece of stupidity(безсмислица) nonsense, absurdity, inanityглупост и nonsense, stuff and nonsense, balderdash, rubbish, trashзанимавам се с глупости trifle away/waste o.'s timeизвършвам голяма глупост do a very foolish thingхарча си парите за глупости fritter away o.'s moneyглупости! nonsense! rubbish! разг. bosh! rot! tosh! стига си дрънкал глупости cut the cackle! стига тия глупост! stop that nonsense!* * *глу̀пост,ж., -и 1. folly, foolishness, stupidity, silliness; разг. dunderheadedness; goofiness; sl. numbskullery; ( глупава постъпка) foolish/silly thing; piece of stupidity; goof; ( безсмислица) nonsense, absurdity, inanity; fandangle; амер. baloney; разг. guff, hogwash, tripe, mumbo-jumbo; занимавам се с \глупости trifle away/waste o.’s time; fiddle-faddle; извършвам \глупостта да commit the folly of (с ger.); извършвам голяма \глупост do a very foolish thing; наивен до \глупост naive to the point of imbecility; той има \глупостта да he was so foolish as to; чиста \глупост sheer nonsense; tommyrot;2. само мн. nonsense, stuff and nonsense, balderdash, rubbish, tosh, trash; разг. tomfoolery, twaddle, drivel, pap, balls, bullshit, codswallop; flapdoodle; fudge; върша \глупости do silly things, commit indiscretions; \глупости! nonsense! rubbish! разг. bosh! rot! tosh! говоря \глупости talk nonsense (за about); talk a lot of trash, talk through o.’s hat; разг. talk through the back of o.’s head; fudge; пълни \глупости clotted nonsense; sl. a load of old cobblers; стига си дрънкал \глупости! cut the cackle! стига с тия \глупости! stop that nonsense! разг. don’t give me that! cut it out; харча парите си за \глупости fritter away o.’s money.* * *cloddishness; fatuity{fxtyuiti}; folly; foolery; unreason{En`ri;zn}; unwisdom* * *1. (безсмислица) nonsense, absurdity, inanity 2. (глупава постъпка) foolish/silly thing;piece of stupidity 3. folly, foolishness, stupidity, silliness 4. ГЛУПОСТ и nonsense, stuff and nonsense, balderdash, rubbish, trash: наивен до ГЛУПОСТ naive to the point of imbecilily 5. ГЛУПОСТи! nonsense! rubbish! разг. bosh! rot! tosh! стига си дрънкал ГЛУПОСТи cut the cackle! стига тия ГЛУПОСТ! stop that nonsense! 6. върша ГЛУПОСТи do silly things, commit indiscretions 7. говоря ГЛУПОСТи talk nonsense (за about);talk a lot of trash, talk through o.'s hat 8. занимавам се с ГЛУПОСТи trifle away/waste o.'s time 9. извършвам ГЛУПОСТта да commit the folly of (c ger.) 10. извършвам голяма ГЛУПОСТ do a very foolish thing 11. той има ГЛУПОСТта да he was so foolish as to 12. харча си парите за ГЛУПОСТи fritter away o.'s money 13. чиста ГЛУПОСТ sheer nonsense;tommyrot -
14 надувам
1. inflate; swell; fill out; bloatнадувам си бузите blow/puff out o.'s cheeksнадувам устни poutще надуеш бузите от такава храна such food will fill your cheeks outнадул си бузите your cheeks have filled out2. (муз. инструмент) blow3. прен. (цена) run up, inflate; bull(факти) exaggerate; overstateнадувам гайдата (заплаквам) tune up, turn on the waterworksстига вече, наду ми главата stop it! you've given me a headacheнадува ме на смях/плач feel like laughing/cryingнадувам ce4. swell (up); fill out; become inflated/bloated(за платно) swell (out)5. (важнича) be puffed up, be swell-headed, put on airs, give o.s. airs, be stuck up (about s.th.), mount the high horse, be on.o.'s high horse; swankстига си се надувал come off your high horse, come off your perch6. (сърдя се) sulk, be cross/sulky (на with), be in the sulksнадува ми се главата от четене read o.s. stupid* * *наду̀вам,гл.1. inflate; swell; fill out; bloat; distend; ( платна) fill (out), swell; \надувам бузи blow/puff out o.’s cheeks; \надувам устни pout; ще надуеш бузите от такава храна such food will fill your cheeks out;2. (муз. инструмент) blow;3. прен. ( цена) run up, inflate; bull; разг. bump up, boost, jack up, hike (up); ( факти) exaggerate; overstate; • надува ме на смях/плач feel like laughing/crying; \надувам гайдата ( заплаквам) tune up, turn on the waterworks; стига вече, наду ми главата stop it! you’ve given me a headache;\надувам се 1. swell (up); fill out; become inflated/bloated; (за платно) swell (out);2. ( важнича) be puffed up, be swell-headed, put on airs, give o.s. airs, be stuck up (about s.th.), mount the high horse; swank; \надувам се като пуяк, \надувам се като петел на бунище be proud/vain as a peacock; стига си се надувал come off your high horse, come off your perch;3. ( сърдя се) sulk, be cross/sulky (на with), be in the sulks; • надува ми се главата от четене read o.s. stupid.* * *bloat; blow: надувам o.'s cheeks - надувам си бузите; inflate; оverstate; swell (цифри - прен.)* * *1. (важнича) be puffed up, be swell-headed, put on airs, give o.s. airs, be stuck up (about s.th.), mount the high horse, be on.o.'s high horse;swank 2. (за платно) swell (out) 3. (муз. инструмент) blow 4. (платна) fill (out), swell 5. (сърдя се) sulk, be cross/sulky (на with), be in the sulks 6. (факти) exaggerate;overstate 7. 1, inflate;swell;fill out;bloat 8. swell (up);fill out;become inflated/bloated 9. НАДУВАМ ce 10. НАДУВАМ гайдата (заплаквам) tune up, turn on the waterworks 11. НАДУВАМ се като пуяк, НАДУВАМ се като петел на бунище be proud/vain as a peacock 12. НАДУВАМ си бузите blow/puff out o.'s cheeks 13. НАДУВАМ устни pout 14. надува ме на смях/плач feel like laughing/crying 15. надува ми се главата от четене read o.s. stupid 16. надул си бузите your cheeks have filled out 17. прен. (цена) run up, inflate;bull 18. стига вече, наду ми главата stop it! you've given me a headache 19. стига си се надувал come off your high horse, come off your perch 20. ще надуеш бузите от такава храна such food will fill your cheeks out -
15 днес
1. todayднес след обяд this afternoonднес-утре any day now, one of these days2. (през времето, в което живеем) today. at present, now, nowadays, these days* * *днес,нареч.1. today; \днес след обяд this afternoon; \днес-утре any day now, one of these days; от \днес нататък from this day forward; още \днес this very day; стига за \днес that’s all for today; let’s call it a day;2. ( през времето, в което живеем) today, at present, now, nowadays, these days; \днес го има, утре го няма here today, gone tomorrow; до \днес to this day, up to the present, up to/till now, to date; от \днес нататък from now on; henceforth.* * *today: that's all for днес - стига за днес; (в наши дни): now* * *1. (през времето, в което живеем) today. at present, now, nowadays, these days 2. today 3. ДНЕС след обяд this afternoon 4. ДНЕС-утре any day now, one of these days 5. до ДНЕС to this day, up to the present, up to/ till now, to date 6. и до ДНЕС още even to this day 7. от ДНЕС from today 8. от ДНЕС нататък from now on; henceforth 9. от ДНЕС нататък from this day forward 10. още ДНЕС this very day 11. стига за ДНЕС that's all for today;let's call it a day -
16 стигам
сти́гам, сти́гна гл. 1. разг. ( пристигам) erreichen sw.V. hb tr.V., kommen unr.V. sn itr.V.; 2. ( достигам до) reichen sw.V. hb itr.V., gelangen sw.V. sn itr.V.; 3. ( достатъчен съм) reichen sw.V. hb itr.V., aus|reichen sw.V. hb itr.V.; стигам навреме Ich komme rechtzeitig; Нещо стига до ушите ми Etw. gelangt mir zu Ohren; Полата ми стига до коленете Der Rock reicht mir bis zum Knie; стигам до кръстовището Ich erreiche den Kreuzweg; Стига ми мисълта, че е жив Es reicht mir der Gedanke aus, dass er lebt; Стига Genug, es reicht, разг. basta. -
17 артисвам
1. (оставам в повече) be left over, be in excessяденето не стига, докато не артиса there's enough food only when there's plenty left over2. разг. (изоставам) be left behind; remain/stay behindвлакът потегли и той артиса на гарата the train left and he remained behind at the station* * *артѝсвам,гл.2. разг. ( изоставам) be left behind; remain/stay behind; • яденето не стига, докато не артиса there’s enough food only when there’s plenty left over.* * *1. (оставам в повече) be left over, be in excess 2. влакът потегли и той артиса на гарата the train left and he remained behind at the station 3. разг. (изоставам) be left behind;remain/stay behind 4. яденето не стига, докато не артиса there's enough food only when there's plenty left over -
18 важнича
give o.s. airs, put on airs, be bumptiousразг. put it on, mount/ride the high horse; put on frills; boss it; lord it; throw o.'s weight aboutстига си важничил! come off your high horse!* * *ва̀жнича,гл., мин. св. деят. прич. ва̀жничил give o.s. airs, put on airs, be bumptious; разг. put it on, mount/ride the high horse; put on frills; have too much side; boss it; lord it; throw o.’s weight about; стига си важничил! come off your high horse!* * *1. give o.s. airs, put on airs, be bumptious 2. разг. put it on, mount/ride the high horse;put on frills;boss it;lord it;throw o.'s weight about 3. стига си важничил! come off your high horse! -
19 вече
1. already(при въпрос, изречения) yetтрябва ли да си ходите вече? need you go yet?2. (с отрицание) вече не no longer, not any more; (never) againтой не идва вече he no longer comes, he doesn't come any moreвече не съм такъв глупак I'm no longer such a fool, I'm through being such a fool3. (за период от време) already, by nowдокладът трае вече час и половина the report has already been going on for an hour and a halfвече от два часа чакаме we have already been waiting for two hoursтова отдавна вече е забравено it has long since been forgotten4. (промяна на условия) nowвятърът още духаше, но вече по-слабо the wind was still blowing, but with less force now/but it was no longer so strongкрайно време е вече да it is high time topredominantly. вечен eternal; everlasting, perpetual, unending; unperishing(непрекъснат) ceaseless, incessant, endless, never-ending(за движение) perpetual(за оплаквания и пр.) continual, unceasing(за младост и пр.) perennial(за тревоги и пр.) never-ending(за съмнения и) chronic(за красота) imperishable, timelessза/на вечни времена in perpetuity, for everвечно жилище a resting place, a long homeвечна слава eternal gloryвечният град the Eternal City, Romeвечна му памет long may he be remembered, may his memory live foreverвече сън sleep of deathвечни мъки рел. eternal torment, spiritual death* * *вѐче,нареч.1. already; ( при въпрос) yet; влакът \вече е пристигнал the train has already arrived, the train is already in; мина ли \вече болката? has the pain passed away yet?;2. (с отрицание) \вече не no longer, not any more; (never) again; никога \вече няма да го видя I shall never see him again; той не е \вече тук he is no longer here;3. (за период от време) already, by now; година \вече става, откакто by now it is a year since, by now a year has passed since; докладът трае \вече час и половина the report has already been going on for an hour and a half; ето \вече 3 години откакто for three years now (с perfect tense); това е \вече отдавна забравено it has long since been forgotten;4. ( промяна на условия) now; вятърът още духаше, но \вече по-слабо the wind was still blowing, but with less force now/but it was no longer so strong; няма \вече there is no more, it’s all gone; • крайно време е \вече да it is high time to; най-\вече mostly; predominantly; стига \вече that’s enough! no more (of that)!* * *already: It's вече dark outside. - Вече е тъмно навън.; yet* * *1. (за движение) perpetual 2. (за красота) imperishable, timeless 3. (за младост и пр.) perennial 4. (за оплаквания и пр.) continual, unceasing 5. (за период от време) already, by now 6. (за съмнения и) chronic 7. (за тревоги и пр.) never-ending 8. (непрекъснат) ceaseless, incessant, endless, never-ending 9. (при въпрос, изречения) yet 10. (промяна на условия) now 11. (с отрицание) ВЕЧЕ не no longer, not any more;(never) again 12. 4 години как for three years now (с perfect tense) 13. already 14. predominantly. вечен eternal;everlasting, perpetual, unending;unperishing 15. ВЕЧЕ не съм такъв глупак I'm no longer such a fool, I'm through being such a fool 16. ВЕЧЕ от два часа чакаме we have already been waiting for two hours 17. ВЕЧЕ сън sleep of death 18. вечна му памет long may he be remembered, may his memory live forever 19. вечна слава eternal glory 20. вечни мъки рел. eternal torment, spiritual death 21. вечният град the Eternal City, Rome 22. вечно жилище а resting place, a long home 23. влакът ВЕЧЕ е пристигнал the train has already arrived, the train is already in 24. време е ВЕЧЕ да it is already time to 25. вятърът още духаше, но ВЕЧЕ по-слабо the wind was still blowing, but with less force now/but it was no longer so strong 26. година ВЕЧЕ става откак by now it is a year since, by now a year has passed since 27. докладът трае ВЕЧЕ час и половина the report has already been going on for an hour and a half 28. ето ВЕЧЕ 29. за/на вечни времена in perpetuity, for ever 30. крайно време е ВЕЧЕ да it is high time to 31. мина ли ВЕЧЕ болката? has the pain passed away yet? 32. никога ВЕЧЕ няма да го видя I shall never see him again 33. няма ВЕЧЕ there is no more;it's all gone 34. няма ВЕЧЕ да правя това I won't do it any more 35. стига ВЕЧЕ that's enough! no more (of that)! най- ВЕЧЕ mostly 36. това отдавна ВЕЧЕ е забравено it has long since been forgotten 37. той не е ВЕЧЕ тук he is no longer here 38. той не идва ВЕЧЕ he no longer comes, he doesn't come any more 39. трябва ли да си ходите ВЕЧЕ ? need you go yet? -
20 грънци
earthenware, pottery, pots* * *гръ̀нци,само мн. earthenware, pottery, pots; crockery; • на кола \грънци и една тояга стига it never troubles the wolf how many the sheep be.* * *earthenware; pottery; figuline* * *1. earthenware, pottery, pots 2. на кола ГРЪНЦИ една тояга стига it never troubles the wolf how many the sheep be
См. также в других словарях:
стига — нар. доста, доволно, задоволително, достатъчно гл. спри, престани … Български синонимен речник
стига ми — словосъч. достатъчно ми е, задоволявам се, нямам нужда повече … Български синонимен речник
стига само — словосъч. ако, при условие, в случай … Български синонимен речник
Стиг — The Stig Стиг в 2006 году на Британском Международном Мотошоу … Википедия
Top Gear — Логотип передачи Жанр автомобильное телешоу … Википедия
Девушка, которая взрывала воздушные замки — Это статья о книге Стига Ларссона. О фильме Даниэля Альфредсона см. статью Девушка, которая взрывала воздушные замки (фильм). Девушка, которая взрывала воздушные замки швед. Luftslottet som sprängdes … Википедия
Настольный хоккей — Процесс игры в настольный хоккей на стандарте «стига плей офф» Настольный хоккей (англ. tablehockey или … Википедия
The Stig — Стиг Стиг в 2006 году на Британском Международном Мотошоу Дата рождения: неизвестна Стиг (англ. The Stig) именно так зовут пилота испытателя автомобилей, известн … Википедия
ABBA — Запрос «Абба» перенаправляется сюда; см. также другие значения. ABBA Участники группы ABB … Википедия
Ларссон, Стиг — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ларссон. Стиг Ларссон Stieg Larsson … Википедия
Андерсон, Стиг — Стиг Андерсон Бюст Стига в его родном городе … Википедия